worldtea.shop · sampling channel Encyclopedia · School · Atlas · Pu-erh · Equipment EN · RU · · · FR · ES · AR
worldtea Cart (0)
dry
wet
liquor
plantation

home · white-tea

شاي أبيض — Gōng Méi

Gōng Méi 2024 — طوبة فودينغ بأسلوب التعتيق

Gōng Méi

贡眉

شاي فودينغ الأبيض ذو الأوراق الخشنة من ربيع 2024، مكبوس في طوبة للتعتيق الهادئ — بعد عامين، بدأت تظهر نكهات العسل الناعمة والقش الدافئ.

$96USD · 200 g

Weight
200 g
Harvest
Spring 2024
Elevation
700 m
Cultivar
Fuding Dà Bái
Processing
Plucked, withered indoors and sun-dried, then lightly steamed and pressed into a 200 g brick. No kill‑green; natural oxidation continues.
Sourced by

من فودينغ إلى غوانغدونغ — تجربة طوبة الشاي الأبيض لتشين هوي يي

في ربيع 2024، زارت تشين هوي يي تعاونية صغيرة على منحدرات جبل Taimu. كانت الأوراق الخشنة — من درجة الغونغ مي — تُباع عادة بسعر متواضع، لكنها رأت إمكانياتها. بدلاً من تقديمها كشاي سائب، قررت أن تكبس المادة في طوب. استعارت الفكرة من البو-إره، مع تكييفها للشاي الأبيض: تبخير خفيف وضغط دقيق للحفاظ على بنية الورقة مع السماح بتخمير بطيء ولطيف.

بالعودة إلى مستودعها في غوانغدونغ، تم تكديس الطوب في غرفة جافة جيدة التهوية. رطوبة المنطقة شبه الاستوائية وتقلبات درجات الحرارة في دلتا نهر اللؤلؤ ستعمل، مع مرور الوقت، على دفع الشاي نحو شخصية أكثر دفئاً ونعومة. كانت تشين هوي يي تكسر عينة كل بضعة أشهر وتتذوقها. بحلول نهاية العام الثاني، كان الطوب قد تخلّص من نضارته العشبية واكتسب نغمات هادئة من العسل والقش الجاف — مجرد بداية لمنحنى تعتيق طويل.

هذه الطوبة التي تزن 200 غ هي نتيجة تلك التجربة. لا تزال يافعة، لكنها تظهر بالفعل السائل الكهرماني العميق والحلاوة الهادئة التي تجعل الشاي الأبيض المعتق ثمينًا. مع التخزين المناسب، ستستمر في التطور لمدة خمس أو حتى عشر سنوات أخرى.

Automated translation — native review pending.

The leaf, brewed

Warm hay, honey, and a whisper of dried jujube

dry leaf

Tightly pressed brick with broad, dark green‑brown leaves and a scattering of silver tips. Aromas of dry straw, faint floral pollen, and a hint of aged wood.

wet leaf

After a quick rinse, the leaves unfurl showing coppery‑brown edges and olive‑green centres. Aroma deepens into stewed pear, hay, and a touch of resin.

liquor

Luminous amber‑gold, almost honey‑like, with excellent clarity. Later infusions deepen to a warm russet.

aroma

Warm dry hay, toasted almond, and sun‑dried apricot rise from the cup. A faint mineral coolness, like wet stone, lingers.

taste

Silky and medium‑bodied. Honeycomb sweetness leads, then hay, toasted grain, and a subtle orange‑zest brightness. Gentle woody depth from the brick age, with no mustiness.

finish

Clean and lingering, with a soft returning sweetness (huigan) and a light coating that stays long after the sip. A faint cooling sensation at the back of the throat.

Brewing

A method, not a recipe.

Method
gongfu
Ratio
1:25
Water temp
95
First infusion
10
Subsequent
Up to 8 infusions; add 5 seconds per steep after the third.

استخدم إبريق ييشينغ أو غايوان لإعطاء الطوبة مجالًا للتمدد. اكسر زاوية بدلاً من فتح الطوبة بأكملها؛ فالقطع الكبيرة تتفتح ببطء.

Sourced by

Chen Hui Yi

خبير شاي أول (أصناف الشاي الأبيض والأخضر والأصفر)

Full profile →