worldtea.shop · sampling channel Encyclopedia · School · Atlas · Pu-erh · Equipment EN · RU · · · FR · ES · AR
worldtea Cart (0)
dry
wet
liquor
plantation

home · pu-erh

Pu'er — Pǔ'ěr (普洱)

景邁 2025 年春 sheng — 357g

<em>Jǐngmài 2025 chūn shēng bǐng</em>

景迈2025春生饼

來自景邁古茶林的厚重蜜香生茶 — 金黃茶湯帶有野蘭花與杏桃的芬芳,清涼的尾韻在杯空後仍低迴不已。

$240USD · 357 g

Weight
357 g
Harvest
Spring 2025
Elevation
1550 m
Cultivar
Jingmai Da Ye
Processing
Pan-fired, sun-dried maocha from old-growth trees, stone-pressed into a traditional 357g cake.
Sourced by

來自景邁受保護的森林 — 為陳放而打造的生茶

我在 2025 年三月底走訪景邁茶園,正值第一批茶芽突破樹冠之際。這些茶樹 — 許多已逾百年 — 散佈在山區受 UNESCO 保護的森林中,庇蔭於樟樹與野蘭花之下。空氣中瀰漫著濕潤泥土與花朵的濃郁香氣。我從一個小農合作社取得這批茶葉,他們仍按一芽二葉的傳統標準手工採摘,接著在柴燒鐵鍋中殺青,然後揉捻並在竹蓆上曬乾。其製成的毛茶氣息清亮活潑,結構分明,我立刻辨識出:蜜香、礦物感的深度,以及那無可錯認的景邁清涼尾韻。

這是一款我會用數十年時間細心觀察的生茶。這餅 2025 春茶擁有緊實而具韌性的壓製,使其得以緩慢陳化 — 逐漸發展出皮革、樟腦與果乾的氣息,卻不失其活潑的高音調。這是一款銜接不同世界的茶:雲南的古茶林、往北穿過蒙古的茶葉商道,以及藏茶室裡細心的寂靜。我在四月將它壓製成 357 克的茶餅,現在從該批次中釋出少量。今日沖泡,享受其花香;或將它珍藏,讓時間為其書寫新的篇章。

The leaf, brewed

Honeyed, aromatic sheng with deep mineral backbone

dry leaf

Twisted silver-green buds among dark olive leaves; aroma of dried apricot, sun-warmed hay, and a whisper of smoke.

wet leaf

Leaves unfurl to glossy olive-green, releasing steamed bamboo, orchid petal, and a hint of forest floor.

liquor

Clear, shimmering gold-amber — bright and clean from the first infusion.

aroma

Wild orchid, honey, apricot kernel, and a faint, toasty grain note that builds across steeps.

taste

Round, full-bodied honey sweetness with a thread of stonefruit. A fleeting bitterness appears mid-palate, then dissolves into a cooling, minty lift.

finish

Lasting huigan and a crisp mineral aftertaste that lingers on the tongue — cool, clean, and deeply satisfying.

Brewing

A method, not a recipe.

Method
gongfu
Ratio
1 g : 16 ml
Water temp
95
First infusion
10
Subsequent
Up to 10 steeps; add 5 seconds each round after the third infusion.

快速淋潤茶餅以喚醒茶葉。前幾泡時間宜短,避免苦澀 — 蜜甜的核心值得耐心等待。

Sourced by

Amgalan Chin

跨區域茶葉專家與技術專員

Full profile →